Beschreibung
Liedkantaten zu: Zum Tanze da geht ein Mädel, Nun will der Lenz, Wie schön blüht uns der Maien, Farewell and adieu (Spanish Ladies)
Zur Ausführung
Die vorliegende Ausgabe der vier Tanzlieder enthält zu jedem Lied verschiedene musikalische Bausteine, einen vierstimmigen Liedsatz, Vor-bzw. Zwischenspiel und die Melodie mit obligater(n) Instrumentalstimme(n). Sie ermöglichen dem Benutzer zyklische Formen wie z.B. Liedkantaten zu bilden, die den vorhandenen instrumentalen wie vokalen Gegebenheiten eines jeden Ensembles gerecht werden können. So können im vierstimmigen Liedsatz alle Stimmen vokal besetzt werden, während die Instrumentalisten die begleitende Funktion übernehmen. Als Alternative wäre es möglich, die Melodiestimme vokal und die übrigen Stimmen instrumental zu besetzen. Die Abfolge mehrerer Strophen kann durch den wiederholten Einschub des Vorspiels erweitert werden. Durch diese Ausführung der einzelnen Strophen mit der Begleitung obligater Instrumente gäbe es eine Solo-Tutti Wirkung. Der Phantasie der Ausführenden sind also keinerlei Grenzen gesetzt, aus dem vorliegenden musikalischen Material farbige und abwechslungsreiche zyklischen Abläufe zu formen. Auch in der instrumentalen Ausführung ist eine klangliche Vielfalt gerne gesehen. Hier bietet sich der Wechsel von einem Chor im 4- und 8-Fuß an oder die Kombination mit farbig unterschiedlichen Instrumenten wie z.B. mit Blockflöten, Streichern, Holzbläsern oder Zupfinstrumenten, die sowohl chorisch als auch gemischt eingesetzt werden könnten, immer mit dem Augenmerk auf den cantus firmus, der klanglich besonders hervorzuheben ist. Wichtig ist: Es möge den MusikerInnen ein großes Vergnügen bereiten, diese alten Melodien mit neuem Leben zu erfüllen.
Arndt von Gavel
Liedtexte in Originalsprache:
Och jungfrun hon går i dansen med röda gullband
Det binder hon om sin kärastes arm.
Men kära min lilla jungfru, knyt inte så hårdt.
Jag ämnarej att rymma bort.
Och jungfru hon går och lossar på rödan gullband,
så hastig den skälmen åt skogen då sprang.
Spanish Ladies
Da jeder Vorsänger und jede Schiffsbesatzung sich ihre eigene Version des
Textes „zurechtsang“, ist es unmöglich hier alle überlieferten Fassungen
wiederzugeben.
Hier einige Beispiele:
Farewell and adieu to you Spanish Ladies,
Farewell and adieu to you ladies of Spain,
For we’ve received orders for to sail for Old England,
But we hope in a short time to see you again.
We’ll rand and we’ll roar like true British sailors,
We’ll rand and we’ll roar on the salt seas.
Untill we strike soundings inn the channel of Old England
From Ushant to Scilly is thirtyfive leagues.
Now let ev’ry man drink off his full bumper,
And let ev’ry man drink off his full bowl,
We’ll drink and be jolly and drown melancholy
And here’s to the health of each true-hearted soul.